Language Tips

来源:小九足球直播下载    发布时间:2024-01-14 00:41:03

  中国日报网英语点津新闻热词,注重国内外新闻意向,从中选取抢手词汇,以中英文配例句的方式将其介绍给读者。

  Media sensation指的是“引起媒体颤动的人或事物”,也可译为“媒体焦点”。

  Stealth jet fighter便是指“隐形战机”,也称为radar-eluding fighter jet,望文生义,便是能躲过雷达勘探的战机。

  People supervisor便是“公民监督员”,公民监督员来自一般布衣,所以也可用grassroots supervisor来表明。

  Parhelion便是“幻日”,又名sundog或许mock sun。这种大气现象是在冰冷气候里,阳光经低处云层中的冰晶体折射后就会构成的。

  Freezing rain便是指“冻雨”,雨滴与地上或地物、飞机等物相碰而立刻冻住的雨称为冻雨。

  Spiritual consolation便是指“精力安慰”,也能够称为“精力奉养”。现在,我国还在全力开展home-based care(居家养老)和community nursing service(社区养老)。

  Sexual assault便是“性侵犯”。施行性侵犯的男保安是以intentional injury(成心伤害罪)而不是以rape(罪)被判刑。

  Internet of Things便是“物联网”,简称IoT,是指经过种种信息传感设备,实时收集任何的需求监控、衔接、互动的物体或进程,与互联网结合构成的一个巨大网络。

  Countdown party便是指“跨年晚会”,也便是从12月31日晚一向举办到1月1日清晨的新年晚会。

  补助奖赏机制 reward-compensation mechanism

  Reward-compensation mechanism便是“补助奖赏机制”,是指为了不下降herding-banned regions(禁牧区)牧民的日子品质,对牧民实施补助和奖赏的机制。

  Domestic helper便是保姆或家政服务人员。保姆有多种说法,例如housemaid、caregiver、nursery maid等。

  Red Fire Danger Warning便是“赤色火灾风险信号”。赤色信号表明极度风险。

  License-plate lottery便是指“车牌摇号”,往后买车需求先提出摇号请求,获取请求码,承认有用后可获得摇号时机。

  Outbound consumer字面意思为“出境顾客”,引申开来代表全体出境旅行消费的中国人的话就特指“国际旅行消费国”这个全体。

  Home-based care services(居家养老服务),是指以家庭为中心、以社区为依托、以专业化服务为依托,为寓居在家的老年人供给以处理日常日子困难为主要内容的社会化服务。

  Red-collar worker便是“红领”。红领是指国家公职人员,也便是我国党群机关、行政机关和社会团体中由国家财政负担薪酬和福利的工作人员。

  Tempering justice with mercy便是“宽严相济”,指在刑事处分中将惩罚与广大相结合,使违法人在遭到严峻惩办的一起感遭到惩罚的体恤与法令的公平。

  Shuttle service便是指往来于两个地址之间的“摆渡服务”。咱们平常说某小区开通了“班车”,接驳到地铁站或许公交站,这便是一种shuttle service。

  Biological passport便是“生物护照”,是对运动员各项生物学目标的记载。



上一篇:上海保税物流中心一日游出口复进口操作流程
下一篇:【48812】泰安市特征金属资料工业链成功为企业建立上下流协作渠道